Une évolution n'implique nullement la démolition. Que deviendront les grands maîtres de la littérature quand il faudra un traducteur franco-français pour lire La Fontaine, Molière, Zola, Hugo ou Jules Verne?
Que des mots nouveaux soient ingérés, francisés, rien à redire. Il fut un temps où un Buckingham devenait Bouquinquant, où White Sands devenait Wissant.
Tant qu'on reste dans cette démarche d'adaptation, rien à dire, nous avons déjà gazole, pipeline, et des mots anglais devenus français, trés éloignés du sens original, pull over, pick up, jogging, foot, basket, match, etc... |