Décryptage du forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 

L'Âge des extrêmes - Histoire du court XXe siècle - Eric J. Hobsbawn
La description du sujet




Remarque :

Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules

Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement

§:c (

 

le Glossaire de Francis a trouvé :


R - Résistance (France)
-

Dans le cadre de l'organisation de la Résistance, la lettre R suivie de 1 à 6 indiquait une région de la zone Sud (zone non occupée jusqu'en 1942).
R1 : Région Rhône-Alpes (centre Lyon).
R2 : Région Provence-Côte d'Azur (centre Marseille).
R3 : Région Languedoc-Roussillon (centre Montpellier).
R4 : Région du Sud-Ouest (centre Toulouse).
R5 : Région de Limoges (centre Brives puis Limoges).
R6 : Région de l'Auvergne (centre Clermont-Ferrand).

En zone Nord occupée, les régions étaient définies par les simples lettres : P - A - B - C - D - M
(voir "zone")

Dans ce texte :

Un livre longtemps "ostracisé" en France ? de Francis Deleu le vendredi 13 février 2015 à 14h06

Bonjour,

Le livre, dans sa version originale en anglais, paraissait en 1994 et fut rapidement traduit dans toutes les langues internationales sauf en français. L'ouvrage paraissait dans une trentaine de pays sauf en France.
Comment expliquer ce désintérêt des éditeurs français ? Plusieurs hypothèses sont avancées.
Selon Lingua franca, revue universitaire américaine dont la spécialité est de rendre compte des débats et des scandales intellectuels, trois forces se seraient conjuguées pour empêcher la traduction en français du livre : l'essor d'un antimarxisme hargneux parmi les intellectuels français; les restrictions budgétaires touchant l'édition des sciences humaines; et, ce n'est pas le facteur le moins important, le refus ou la peur de la communauté éditoriale de contrer ces tendances. Ce fut également l'avis de Pierre Nora qui estimait que la conjoncture intellectuelle et idéologique imprégnée de tout ce qui peut rappeler le pro-communisme de naguère, n'était guère favorable à la parution de ce livre en France.
Un dernier argument avancé par les éditeurs français : le temps d'être traduit - l'ouvrage comptant plus de 800 pages - qu'il serait déjà périmé et publié à perte.

In fine, en 1999, le livre de Hobsbawn sera traduit et publié en Belgique par les "éditions Complexe" avec le concours du Monde diplomatique et, vu son succès, connaîtra plusieurs rééditions.

Bien cordialement,
Francis.

*** / ***

Consulter ou enrichir le Glossaire de Francis



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.03 s  3 requêtes