En Français dans le texte - A livre ouvert ... - forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies



Forum
des livres, revues, sites, DVD, Cd-rom, ... , sur la 2e Guerre Mondiale, de 1870 à 1970
 
 Le débat sur ce livre
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 


La description du livre

A livre ouvert ... / les contributeurs de "Livres de Guerre"

En réponse à -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2
-1vive l'orthographe française, monsieur de arcole

En Français dans le texte de Laurent Boussaton le lundi 23 avril 2007 à 18h06

Bonjour a tous et a toutes
 
J'ai trouve se passage dans la derniere bio sur le sieur Pol Pot ( Pol Pot anatomie d'un cauchemar, Philip Short, Denoel) et qui pourrait quelque peu illustrer notre propos. il se trouve dans la note sur la prononciation.
 
"-Le son "a" est intermediaire entre un "a" ferme et un "o" ouvert: Saloth se prononce ainsi Soloth, et Samphân, Somphân;
 
-"â" se situe entre le o ouvert et le "ô": Sâr se prononce Sôr, Samphân Samphôn;
 
-"au", comme dans Pauk, se prononce comme dans "pomme"; "ay", comme dans Chhay et Say, se prononce aïe;
 
-"eo", comme dans Keo, se prononce "aou"; "eu" comme dans Deuch, "ou"; "ey", comme dans "Mey", rime avec "paye"; "ê", comme dans Chhê, avec "maille";
 
- Le "ch", le "p" et le "t" suivis d'un "h" sont aspires. Chham se prononce Cham (alors que Cham, non aspire, se prononce Djam). Phem donne Pem et Thirith, Tirit. Le ch final se prononce ck, Pach rimant ainsi avec sac."
 
C'est clair ou vous voulez que je recommence ?...
 
amicalement
 
laurent

*** / ***

lue 995 fois et validée par LDG
 
décrypter

 



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.01 s  5 requêtes