et Cassin - Freefrench - forum "Livres de guerre"
Pour profiter de
tous les avantages
de ces pages, vous
devez accepter
les cookies


Le site "Free French"
 
 
 
 Modérateur du livre
 Le débat sur ce livre
 
 L'accueil
 Le menu
 Le forum
 Les livres
 Ajouter un livre, ...
 Rechercher
 Où trouver les livres ?
 Le Glossaire
 Les points
 Les pages LdG
 L'équipe
 Les objectifs
 La charte
 Droit de réponse
 L'aide
 
 
 

 


La description du livre


Et les autres livres cités


La description de ce livre

Freefrench / Jacques Ghémard

En réponse à -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4* -3 -2
-1Selon Miquel : de Laurent Laloup

et Cassin de Laurent Laloup le dimanche 17 septembre 2006 à 19h17


Cassin, le négociateur des statuts de la France libre (avec les Britanniques) explique comment cette clause fut rédigée

"Il faut aussi nous expliquer sur la portée de la clause de l’accord qui a fait couler tant d’encre à Vichy et en Allemagne, concernant l’impossibilité pour les forces française libre d’être contrainte de porter les armes contre la France
L’origine de cette clause est d’initiative purement française et non britannique, comme Weygand l’a audacieusement avancé. Mais elle a revêtu trois formes successives. Mon premier projet, inspiré des vœux des volontaires de la marine, mentionnait : « Les volontaires français ne pourront être mis aucun cas dans l’obligation de combattre des forces françaises. » Cette rédaction était bonne, car elle excluait toute pression éventuelle soit du commandement britannique, soit du nôtre. Mais elle n’avait pas prévu l’hypothèse où le commandement allemand interposait des Français entre ses forces et les unités françaises ; cette hypothèse était redoutable, car le gouvernement allemand pourrait obliger par l’intermédiaire de Vichy des unités terrestres et navales françaises à se sacrifier, les armes à la main, en face de Français libres.
C’est pourquoi, lorsque nous avons mis au point le deuxième projet, nous avons, après une importante discussion entre le général de Gaulle, Pleven et moi-même, rédigé la clause comme suit : « En aucun cas les volontaires français ne pourront être mis dans l’obligation de porter les armes contre la France. » C’est ce texte que , sans aucun changement, les Anglais ont traduit et entériné purement et simplement : « This force will never be required to make war against France »
Au contraire, lorsque le troisième et dernier projet anglais a été retraduit, nos interprètes ont improvisé une version nouvelle à la fois différente du texte français et du texte anglais : « Cette force ne pourra jamais porter les armes contre la France » (art.1er, al.2 de l’accord)
Il se trouve heureusement qu’en fait, l’article en question a toujours été appliqué dans le sens souhaité par ses initiateurs.

Mais si les volontaires ont été mis à l’abri de pressions, jamais il ne leur a été interdit d’assumer volontairement leurs risques dans la lutte contre les forces interposées par Vichy pour empêcher le ralliement de territoires précieux pour la Libération

En tous cas il est certain que le libre arbitre de nos volontaires a été toujours respecté, comme la clause rédigée en anglais l’avait conçu et formulé.
"


C'est étonnat que les formulaires d'engagement ne reprennent pas cette formulation .

Cordialement
Laurent

*** / ***

lue 1184 fois et validée par LDG
 
décrypter

 



Pour contacter les modérateurs : cliquez !

 bidouillé par Jacques Ghémard le 1 1 1970  Hébergé par PHP-Net PHP-Net  Temps entre début et fin du script : 0.01 s  5 requêtes