 La description du sujet
Remarque :Pour que le Glossaire trouve un sigle, il doit être écrit en majuscules
Pour qu'il trouve un mot, il doit ètre orthographié et accentué correctement
§:c ( | | le Glossaire de Francis n'a rien trouvé dans : Une question de sonorité peut-être ? de Francis Deleu le samedi 20 mars 2010 à 22h48
Bonsoir,
Outre la sonorité, le traduction "toil" par "peine" est-elle correcte? "Peine" s'associe aussi bien avec "sueur" qu'avec "larmes"
- Peine = travail pénible et donc sueur ou
- Peine = tristesse et donc larmes.
Je traduirais plus volontiers "toil" par "labeur"
Ca donnerait : Je n’ai rien d’autre à offrir que du sang, du labeur, de la sueur et des larmes. Bof !
Labeur et sueur ? Nous ne sommes pas loin du pléonasme !
Et puis faisons confiance à l'Académie !
Je n’ai rien d’autre à offrir que du sang, de la sueur et des larmes.
Bien cordialement,
Francis.*** / *** |
|