le Glossaire de Francis a trouvé : - | Au sens strict "Abteilung" pourrait se comprendre comme étant la partie d'un ensemble.
Dans la Wehrmacht, le terme prend diverses significations selon son utilisation. Dans la majorité des cas, "Abteilung" signifie "bataillon". Le terme est également utilisé pour désigner un détachement (un détachement d'armée par exemple), une section ou un département.
|
- | Dans l'armée suisse, à l'instar de la Wehrmacht, le terme désigne aussi un corps de troupe composé de plusieurs unités (compagnies, batteries) mais se traduit en français par "groupe" ("gr art" pour "groupe d'artillerie" [Art Abt / Artillerie Abteilung] ou "gr DCA" pour "groupe de défense contre avions" [Flab Abt / Fliegerabwehr Abteilung), alors que "bataillon (bat)" se traduit en allemand par "Bataillon (Bat)" ("Inf Bat" pour "Infanterie Bataillon" [bat inf / bataillon d'infanterie] ou "Pz Bat" pour "Panzer Bataillon" [bat chars / bataillon de chars).
|
Dans ce texte : Panzer Voran ! n°22. Enfin de Laurent Boussaton le dimanche 25 avril 2004 à 20h28
bonjour
avec le numero 22, Alain Verwicht
nous propose une interessante etude de la 266 infanterie division de
l'oberbefehlshaber west entre juin et decembre 1944
en effet, seul une kampfgruppe fut
envoyee en normandie. d'autres unites de la division formerent une partie de la
garnison du festung saint malo, le reste resta sur ses positions du cote de
saint brieuc. cinq gliederungen completent l'article ainsi que quelque
photos
le leichter schutzenpanzerwagen (1
ausfuhrung) auf unic P 107 utilise principalement par la 21 panzer division et
une etonnante photo de ce vehicule sur le front de l'est
suite de la sturm division "rhodos"
en grece a l'ete 1944 et des moyens nautiques en mer egee, marinefahrprahme
principalement
la 4 panzer division front de l'est a
l'automne 1943 meldungen et gliederungen en prime
la sturmpanzer abteilung 216 en
italie a l'ete 1944 avec sa meldung
le courrier du lecteur posant de
bonnes questions
les reflexions et
les ouvrages
bonne lecture
laurent *** / *** |