Je savais pas où déposer ma question "militaria"...
En cherchant des éléments sur le film noir
Screaming Mimi (USA, 1958) dans lequel l'incomparable Anita Ekberg - muse très virtuelle, hélas, de mon blog - exécute une danse enchaînée que je vous raconte pas l'effet ;), je suis tombé sur cette définition de "screaming mimi":
"A nickname for the nebelwerfer, a piece of German World War II rocket artillery." C'est le surnom donné par les fantassins de l'US Army à un lance-roquettes. N'ayant pas pu voir le film à part l'extrait merveilleux que voici:

je me demandais si après la guerre les vétérans des unités ayant pris part à la libération de l'Europe l'employaient pour exprimer un bruyant merdier ou une situation violente et assourdissante en référence au lance-bidules de la Wehrmacht ? Des scénaristes et des réalisateurs de polars ont combattu en Afrique et en Europe; ils auraient pu l'employer dans leurs scripts. (Le film est une adaptation du roman noir du même nom de Frederic Brown sorti aux USA en 1949.)
Peut-on dire que le "screaming mimi" est la version allemande des "orgues de Staline", les fusées katioucha qui faisaient un raffut du diable en partant ?
Un exemplaire: tout râblé, teigneux, il a une sale tronche